
No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.”
” —Vladimir Nabokov, Lolita Introduction to Aleksandr Pushkin, Eugene Onegin translation (1990) (via oneforthesoul)
(sorry dudes I had to fix the citation. There isn’t a single Russian word in Lolita so I did a bit of research and found the original source. Whoever thinks “Lolita” can just be added to the end of every Nabokov quote needs a serious slap on the face)
(Source: 6ths, via enpleinalair)
Introduction to Aleksandr Pushkin, Eugene Onegin translation (1990)...(sorry dudes I had...